24.04.2018 Koutalas. Serifos



Mardi 24 avril 2018

Très bien dormi. Jens essaye de mettre une clé USB dans la radio et la première chanson qui vient est de Sissel Kyrkjebø, une chanson que j’aime bien, cela me rend de bonne humeur pour toute la journée. Nous allons en zodiac à terre et, par de petits chemins, allons voir les ruines de la mine, une mine de fer. Une pancarte indique, en français, le nom des propriétaires, ce devait être une compagnie française. En 1916, une grève a été durement réprimée, avec morts d’ouvriers et de policiers. La mine a fermé en 1963. Sur la plage, une jolie taverna à l’ombre des tamaris, n’est pas encore ouverte. Nous revenons au bateau et nous baignons. Nous mangeons le lunch puis nous reposons un peu, notre « stillestund ». Nous repartons à terre, cette fois dans l’autre sens. Je suis surprise par le nombre de papillons. En revenant, nous parlons avec l’unique habitant de notre baie, il n’est pas grec mais sud africain. Il a une maison de vacances ici et profite du calme du lieu pour écrire un livre. Il nous parle des problèmes d’eau à Serifos. Au bateau, je me mets au blog et Jens fait la cuisine. Tard, après diner, un voilier arrive et ancre, mais il fait sombre et on ne voit que ses lumières.


Tuesday, April 24, 2018

We sleep very well on the boat. Jens tries to put a USB key in the radio and the first song that comes is by Sissel Kyrkjebø, a song that I like, it makes me happy for the whole day. We go by zodiac on land and, by small rocky paths, go to see the ruins of the mine, an iron mine. A sign indicates, in French, the name of the owners, it must have been a French company. In 1916, a strike was severely repressed, with the death of workers and police officers. The mine closed in 1963. On the beach, a pretty taverna in the shade of tamarisks, is not yet open. We return to the boat and we swim. We eat lunch and then rest a little, our “stillestund”. We go back to land, this time in the other direction. I am surprised by the number of butterflies. When we come back, we speak with the only inhabitant of our bay, he is not Greek but South African. He has a holiday home here and enjoys the quiet of the place to write a book. He tells us about water problems in Serifos. Back at the boat, I make the blog and Jens cooks. Late, after dinner, a yacht arrives and anchors, but it is dark and we only see her lights.



24.04.2018. Serifos


Hera II


Les restes de la mine
The rests of the mine


Ruines de la mine
The mine ruins


Rails


Ruines
Ruins


Vieux camions envahis de plantes
Old trucks invaded by plants


Vieille balance
Old scale


Société des mines de Seriphos
et, en rouge, 1916
and, in red, 1916


Chemin caillouteux
Stony path


La taverna, fermée
The closed taverna


Repos
Rest
Stillestund


Jens répare la lampe extérieure du cockpit
Jens is fixing the outside lamp in the cockpit


Promenade de l'autre côté de la baie
Walk on the other side of the bay  



Papillon
Butterfly


Un voilier arrive et ancre
A yacht arrives and anchors


24.04.2018. Serifos



Comments

Popular posts from this blog

14.05.2018 Skogvik. Norvège/Norway

11.05.2018 Preveza

13.05.2018 Athènes/Athens