07.04.2018 Nafpaktos
Samedi 7 avril 2018
Jens va acheter du pain
et revient avec un pain traditionnel de Pâques, un gros pain rond avec un œuf
rouge au milieu. Il va (encore) acheter des outils, il vient de découvrir que
le moteur et l’axe de l’hélice ne sont pas bien alignés. Il commence à
travailler avec ce problème, il faut monter un peu le moteur. Moi, je fais du
ménage, range un peu, et efface des photos prises hier la nuit, 80% sont
floues, puis nous allons faire une petite promenade en ville, cette fois vers
l’ouest. La circulation est chargée et il faut prendre son élan pour traverser,
même sur les passages cloutés. Nous revenons par la plage et, profitant d’un
rayon de soleil, Jens suggère une baignade, mais le soleil se cache et cette idée est abandonnée. Lunch au bateau et Jens se replonge dans le moteur, c’est
difficile mais il y arrive. Un voilier avec deux jeunes couples et un bébé est
arrivé dans le port. Je vais faire des courses et les rencontre au supermarché,
ils sont espagnols et nous parlons un peu. En fin d’après-midi, quand Jens a
fini, nous faisons notre balade quotidienne en vélo, en longeant la mer vers l’ouest, comme si on retournait
vers le grand pont. En sortant de la ville, ce quartier est surtout composé de
grandes maisons de vacances. Certaines
ont été commencées et abandonnées lors de la construction. Nous revenons par le
même chemin, contre le vent d’est. Nous allons diner tard aujourd’hui, les
restaurants servent une soupe spéciale ce soir à minuit. Mais un restaurant en
face du port peut la servir un peu plus tôt. Nous y allons et je prends cette
soupe qui est à base d’abats de mouton. Jens prend une autre soupe, une
« cuttle fish » soupe, et la traduction de ce cuttle fish est de la seiche. Les deux sont bonnes et, comme il n’y a pas de
dessert, nous terminons ce repas avec deux cappuccinos. Retour à Hera II et
soirée calme. Il doit se passer des choses à l’église à minuit, mais c’est trop
tard pour nous.
Saturday, April 7, 2018
Jens goes to buy
bread and comes back with a traditional Easter bread, a big loaf with a red egg
in the middle. He goes (again) to buy tools, he just discovered that the engine
and the axis of the propeller are not aligned well. He begins to work with this
problem, it is necessary to lift the engine a little. I clean, tidy up a bit,
and erase many pictures taken yesterday at night, 80% of them are fuzzy, then
we go for a walk in town, this time to the west. The traffic is busy and we have
to be careful to cross the street, even on the zebra crossings. We come back by
the beach and, enjoying a ray of sunshine, Jens suggests a swim, but the sun is
hiding soon and this idea is abandoned. Lunch at the boat and Jens goes back
into the engine, it's difficult but he manages it. A sailboat with two young
couples and a baby arrived in the harbor. I go shopping and meet them at the
supermarket, they are Spanish and we talk a little bit. At the end of the
afternoon, when Jens has finished, we go for our daily bike ride along the sea
to the west, as if we were going back to the big bridge. Leaving the city, this
area is mostly composed of large holiday homes. Some were started and abandoned
during construction. We come back the same way, against the east wind. We are
going to eat dinner late today, the restaurants serve a special soup tonight at
midnight. But a restaurant in front of the harbor can serve it a little
earlier. We go there and I take this soup which is based on mutton offal. Jens
takes another soup, a cuttlefish soup. Both are good and, as there is no
dessert, we end this meal with two cappuccinos. Back to Hera II and quiet evening.
There will be a ceremony at the church
at midnight, but it's too late for us.
07.04.2018. Nafpaktos
Le pain de Pâques
Easter bread
Pain de Pâques et confitue d'orange et citron de Jens
Easter bread with Jens' orange and lemon marmalade
Queue pour entrer en ville
Queue to enter the town
Le fort derrière Nafpaktos
The fort back Nafpaktos
Nous rentrons par la plage
We come back by the beach
Porte dans la muraille
Gate in the wall
Dessin turc du 16 ème siècle. Nafpaktos
Turkish drawing from the 16 th century. Nafpaktos
Jens dans le moteur
Jens in the engine
Les outils
Tools
Le voilier espagnol
The Spanish yacht
Balade en vélo en fin d'après-midi
Bike ride, late afternoon
Nous retournons vers le pont
We are going back towards the bridge
Retour
Back
Maisons de vacances
Holiday homes
La soupe d'abats de Pâques
The Easter offals soup
07.04.2018. Nafpaktos
Comments
Post a Comment